|
|
 |
 |
服务流程 |
|
 |
 |
服务流程 |
点击:324 关键字: |
- 步骤一 稿件取送
- 就客户方便,可将其稿件通过传真、电子邮件或其它任何方式发送给我们。
步骤二 业务处理
- 接稿后我们指派一名高级译审对稿件进行分析,以确定其专业范围、性质和难易程度。以此为基础,考虑客户的具体要求并免费为稿件进行估算。翻译量、翻译费用以及如何降低费用、交稿时间等等。如客户同意,公司与客户就有关翻译事项签署协议。
步骤三 成立项目小组
- 根据高级译审对稿件的分析,公司将成立一个专门的项目小组进行稿件翻译,并指派一名翻译经验丰富的项目经理协调整个翻译过程。项目经理对翻译质量承担行政责任和经济责任。稿件翻译严格按照工作进度表进行。
步骤四 确保所译稿件的专业特色
- 在翻译过程中,为了确保高质量的翻译以及为突出专业特色而在语言风格上协调一致,项目经理将列出一份专业词汇参考大纲以保证译文的一致性。
步骤五 相关领域的译审进行专业校对
- 在步骤四完成之后,我们将指派一名在专业翻译领域有着丰富实践经验的译审对翻译的稿件进行专业准确性校对。
步骤六 高级译审进行语言校对 在这一步骤中,我们将指派一名精通语言的高级译审进行二次校对,重点放在选词以及语言表达方面。我们对校对工作非常重视,要求也很严格,需要我们的译审要有高度的责任心。因为我们深知,在翻译工作中的任何疏忽不仅会破坏我们的声誉,也会损坏客户的利益。
步骤七 排版和桌面印刷
- 在这一步骤当中,我们的计算机和桌面印刷专家会满足您在文件的排版和印刷方面的任何要求。您只需提出您的具体要求,其余的工作由我们来完成。
步骤八 交 稿
- 最终翻译好的稿件将通过传真、电子邮件、免费邮政快递或客户认可的其它方式迅速送达。
步骤九 保密制度
- 在每一个翻译项目开始进行前都要与客户和译者签定保密协议。 要求译者做到:
1. 不得与任何同本项目有关的其他第三方机构或个人直接或间接联系。 2. 不得向任何人透漏有关本项目的任何信息。 3. 项目完成后,必须将所有资料(客户所提供的原始资料及翻译译文初稿)返还客户。 4. 项目结束后,应根据客户要求将其所保存的所有有关该项目资料的电子文档彻底删除。
|
|
 |
|